أدب فارسي مترجم ثقافة وفنون

جاده ايران ستفتتح زاويتها للثقافة والفنون بمجموعة قصصية مترجمة عن الفارسية تُنشر أولى حلقاتها الجمعة القادمة

خاصجاده ايران

تُواصل جاده ايران محاولاتها الهادفة لإضاءة الطريق في وجه العرب الطامحين في معرفة المزيد والمزيد عن جارتهم الشرقية، فمن المؤكد أن أي مهتم ومتابع في المنطقة العربية يستطيع أن يصل بسهولة تامة لكل ما يتعلق بإيران على المستوى السياسي والميداني والإخباري في المنطقة.

لكن المؤكد أيضاً أن هذا المتابع نفسه سيتغلب وسيجد صعوبة إن هو أراد التعرف على إيران وثقافة شعبها وآراء كتابها وخارطتها الاجتماعية ونسيجها القومي ورصيدها الأدبي والمعرفي.

لذلك تحاول جاده ايران تقديم شيء مختلف وجديد يخدم المتابع العربي في كل هذه الجوانب التي يشعر فيها بالنقص الواضح.
وسيبدأ هذا التقديم بمساهمة من الاستاذة/ ديانا محمود، ستقدم فيها ترجمة اسبوعية لمجموعة قصصية تحمل اسم “آدم ها”، من تأليف الكاتب الإيراني “أحمد غلامي” المولود عام 1961.

المجموعة القصصية كما تترجم الاستاذة/ ديانا، يطلق عليها باللغة العربية اسم “أناس”، وتتكون من 62 قصة قصيرة تقع في 250 صفحة صدرت عن دار نشر ثالث في طهران عام 2010.

وبحسب الاستاذهة/ ديانا، فإن هذه القصص تقدم شخصيات مختلفة من الشارع الايراني، تعكس أساليب الأفراد في المجتمع الإيراني المعاصر
وتُلقي المجموعة القصصية “أناس” الضوء على الجوانب النفسية للأفراد بحبكة أدبية مميزة وظف الكاتب فيها خبرته وذكاءه الاجتماعي في تشخيص المجتمع من حوله بدقة.

لكن مختلف الشخصيات الموجودة في “أناس” غير متشابهة، مما يجعل هذه المجموعة القصصية معرضاً وسيعاً لشخصيات مختلفة السلوك، سيبدأ المتابع العربي بالتعرف عليها يوم الجمعة القادم مع نشر أول قصة من ضمن هذه المجموعة القصصية.

اترك رد